名字都是有來由的
之前有講過名字很重要,名字可以賦予未曾謀面的人一個想像的印象,當然它也能幫你在不同的事情上,加分或扣分哦!
我的好朋友D,他的表弟中文名字就叫『大偉』,叫大偉也沒什麼,陶吉吉他爸陶大偉不是就好的很,偏偏他表弟家姓『秦』,『秦大偉』,台語念起來就叫『真大尾』! 這個名字少說也可以當個銅鑼灣扛把子或者竹聯幫的堂主之類的吧!
不過據說是因為他表弟家比較美式,走ABC路線,出生時先取了英文名字-David,所以索性中文也叫大偉。(如有雷同,虛屬巧合)
像這種中英文互混的情形已經好多年了,好比Stephen,就有史蒂芬,然後就衍生出史小芬,阿芬,小芬之類的乳名?暱稱?
比較特別的像我同學皮膚比較黑,老被取外號叫『黑人』,然後就衍生出像『Helen』這種英文名字;可能叫小黑或黑仔都好一些。
台英語互混的也有,像Jolin就變成了台語的就冷;像Maurren,就變成了台語的木耳;這個方便的互混都是讓我們爸媽也能英文化的好方法。
像我就叫它阿D
大家公司裡應該蠻常遇到叫『James』的同事,我身旁的同事就是James,但是我們都叫他007。或者其實叫『真是棒』也可以。(Bond. James Bond = 棒。真是棒)
另外,英文名字常常會被縮寫,一般的縮寫取頭兩個英文字,最簡單的例子就是BJ單身日記的Bridget Jones;大學時,我們流行三位英文名,不管什麼英文名字,都變成三個字元;比如Louis變成L3s,Antonio變A5o,通常都用在很長的英文名上,不過如果名字已經短的像Sam,你還是硬要縮成S1m,也可以啦。
但我們通常只有一個英文名字,於是再懶一點的縮寫簡稱時,Stephen變成了S,Jerry變成了阿J,Duncan也可以叫阿當,結果Maria就變成阿罵。
參考:
可能會有讀者問我,那為什麼同事M叫阿油(台語:阿you),阿油是因為自從她沒用海倫仙度絲之後,頭髮常常很油,所以叫阿油。

你怎知他是用海倫仙度絲~~
傻眼~~~